中国图书抢眼法兰克福书展

  中国图书展台一角。田园摄/光明图片

  10月10日,在德国法兰克福,一名读者在第70届法兰克福书展中国展区参观。新华社发

  每年10月的这几天,法兰克福这座国际大都市都会成为世界书业和传媒业的焦点。10月9日晚,第70届德国法兰克福国际书展在法兰克福会展中心正式拉开帷幕。法兰克福书展是世界上规模最大的图书博览会,也是全球最重要的国际图书贸易信息服务平台和国际知识产权交易平台,被誉为“世界出版人的奥运会”。本届书展吸引了110个国家7500家左右的展商,其中70%的展商来自德国以外地区;举办各类活动4000余场,不仅为版权交易、文化传播和思想交流搭建平台,还通过创新活动为在线教育、影视、游戏等行业汇集信息。

  中国图书再次成为本届书展的一大亮点。与以往相比,本届法兰克福书展出现更多“中国身影”。中央广播电视总台的文化节目《朗读者》图书多语种版权签约仪式、科幻作家刘慈欣代表作《三体》德文版在德国全面出版、“麦家之夜”重磅发布麦家的第三部长篇小说《风声》的国际版权、广东广播电视台《今日广东》栏目落地德国主流电视台开播仪式、“北京图书40年”等活动,都在书展上举行。法兰克福书展已经成为中国文化走出去的重要平台。

  1.《朗读者》:以朗读展现中国文学之美

  10月10日下午,以电视节目为基础编纂的同名图书《朗读者》在法兰克福书展举行了多语种版权签约仪式,并在之后开展了“《朗读者》:向世界传播中国文学之美”系列活动,展示中国文学的精华与成就。中国出版集团旗下的人民文学出版社、中国国际出版集团旗下的新世界出版社,以及中央广播电视总台,与来自阿尔巴尼亚、德国、印度等国的出版社签订了八个语种的版权合作协议。

  《朗读者》以人物访谈和文学阅读为主要架构,过去一年在国内反响巨大,在推荐经典、推广阅读、助推文化传播方面起到了积极作用。中国国际出版集团副局长刘大为在致辞中说,《朗读者》汇聚了中国现当代优秀作家的代表作,为集中展示中国文学的成就和水平提供了范本。新世界出版社和人民文学出版社强强联合,充分发挥自身资源优势,为让更多的国际读者阅读《朗读者》、分享中国文学成就做出了积极努力。

  《朗读者》节目制作人在接受采访时表示,欧洲很多国家都是阅读大国,很高兴能够来到法兰克福,把中国的经典文学作品推向世界,特别是坚定践行朗读形式的读书推广。“我希望与不同国家、不同语种的朋友们对话、合作,传播中国的文学之美、展现中国的文化自信。文学能够让世界的读者了解到中国的历史和文化、中国人的思想和情感。”

  德国布瑟特与施塔德出版社社长赫尔穆特·施塔德表示,他高度赞赏《朗读者》电视节目与图书联动的成功模式,对于引进《朗读者》图书到德语区充满信心。活动现场,中德双方嘉宾共同朗读了贾平凹的散文《写给母亲》,用中德双语传达了对母爱的赞美,引发在场中外观众的共鸣,不少人为之落泪。

  2.麦家与刘慈欣:中国作家收获世界粉丝

  本次书展上备受瞩目的中国作家莫过于麦家与刘慈欣,作为中国当代文学走出去的代表,全世界很多读者从《风声》与《三体》里读到鲜活的中国文学故事,从而开始对中国更深入的了解。

  当地时间10月9日晚,法兰克福书展在开幕当天举办“麦家之夜”,重磅发布麦家的第三部长篇小说《风声》的国际版权。这是法兰克福书展第一次举办中国作家个人主题活动。此次参加书展,麦家还受邀做客法兰克福书展和德国外交部联合举办的高端论坛——世界思想论坛,与两位德国学者Karin Betz、Eva Schestag纵谈古今文学中的个体与国家关系,前者是《解密》的德文译者,后者是《三国演义》的德文译者。

  值得一提的是,此次获得《风声》英文版权的英国“宙斯之首”(Head of Zeus)出版社,同样也是曾经获得《三体》英文版权的出版方,而这并非巧合,出版社表示《三体》英文版的大获成功,让他们对《风声》的版权志在必得。

  《三体》是刘慈欣创作的系列长篇科幻小说,由《三体》《三体II·黑暗森林》《三体Ⅲ·死神永生》组成,作品讲述了地球人类文明和三体文明的信息交流、生死搏杀及两个文明在宇宙中的兴衰历程。第一部经过刘宇昆翻译后,获得了第73届雨果奖最佳长篇小说奖。《三体》得到了《纽约时报》《纽约客》《华尔街日报》等推荐介绍,也得到很多人的喜爱。美国前总统奥巴马拿它作为圣诞节休息日读物,“脸书”创始人扎克伯格把它选入读书俱乐部指定书目之一,全世界更有数以千万计的《三体》粉丝。

内容版权声明:除非注明,否则皆为本站原创文章。

转载注明出处:https://bbs.baby169.nethttps://bbs.baby169.net/baby169xiaoshuo/25722.html