本页主题: 流云(和其他英专毕业的PROFESSIONAL)青筋:关于'STAY HUNGRY, STAY FOOLISH'的中译 打印 | 加为IE收藏 | 复制链接 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

简单
级别: 风云使者

逛逛简单的博客

精华: 13
发帖: 2913
威望: 13070 点
金钱: 11733 $
宣传贡献: 0 点
在线时间:1890(小时)
注册时间:2004-01-16
最后登录:2008-09-24

 流云(和其他英专毕业的PROFESSIONAL)青筋:关于'STAY HUNGRY, STAY FOOLISH'的中译

0
英文的意思是明确的,中译要从语感上对应,就有点难度了:能不能整个大白话版本啊?叫STEVEN JOBS开口引屈原的辞听起来还真别扭.......
对的也好错的也好,记得就好.
Posted: 2005-11-03 05:40 | [楼 主]
fluffy
级别: 侠客

逛逛fluffy的博客

精华: 0
发帖: 23
威望: 3249 点
金钱: 21053 $
宣传贡献: 0 点
在线时间:34(小时)
注册时间:2005-12-07
最后登录:2006-01-03

 

Isn't it all too particular?
Posted: 2005-12-07 14:54 | 1 楼
fluffy
级别: 侠客

逛逛fluffy的博客

精华: 0
发帖: 23
威望: 3249 点
金钱: 21053 $
宣传贡献: 0 点
在线时间:34(小时)
注册时间:2005-12-07
最后登录:2006-01-03

 

There's no universal translation and, I think, not necessarily a need for it.
Posted: 2006-01-03 01:57 | 2 楼
帖子浏览记录 版块浏览记录
-- Baby169.net -- » 幼儿英语

CopyRight baby169.net @ 2007 Code PHPWind
浙ICP备05000259号